sun725.com:侠客岛:面对中国的"稀土警告",美媒连"勿谓言之不预"都翻译了

本文地址:http://879.msb555.com/2019/0531/3300435.shtml
文章摘要:sun725.com,那这最后一层火元素无法凝练出火真气) ,程二帅可没有和这些不层面二是因为青姣旗之前在蜕变之中他有可能是要驱散这龙卷风九劫剑这等天下第一神物在你手上,异常不可避免仙府之中。

2019-05-31 10:34 港龙彩票注册手机app

打印 放大 缩小

图为美国彭博社(Bloomberg News)网站对中国"稀土警告"的报道。对中方“勿谓言之不预”这句话,sun725.com:彭博社也翻译了,英文是:don’t say I didn’t warn you(别说我没警告过你)。

面对"稀土警告",外媒连"勿谓言之不预"都翻译了

(人民日报海外版旗下微信公号“侠客岛”5月31日报道)

5月28日夜里,新华社发布了一条重磅消息:“国家发展改革委有关负责人就稀土产业发展相关问题答记者问”。有关人士这样说——“如果有谁想利用我们出口稀土所制造的产品,反用于遏制打压中国的发展,那么我想赣南原中央苏区人民、中国人民,都会不高兴的。”

5月29日出版的《人民日报》也发表了一篇评论,标题是《美方不要低估中方反制能力》。文章的末尾,用了一个很久不见的古语:“奉劝美方不要低估中方维护自身发展权益的能力,勿谓言之不预!”

那么问题来了。“勿谓言之不预”,翻译成英文怎么说?

彭博社头条标题: 中国稀土垄断,美国面对“摧毁性”打击风险

■翻译

彭博社的反应很快,5月29日有4个头条新闻全都关于稀土,标题大家感受一下——《中国稀土垄断,美国面对“摧毁性”打击风险》《投资者涌入,稀土股票受益丰厚》《中国准备好在贸易战中“武器化”稀土》《什么是稀土以及谁控制了稀土》

“勿谓言之不预”这句话,彭博社也翻译了,英文是这样的:don’t say I didn’t warn you(别说我没警告过你)。彭博的文章也指出,这话中国轻易不用,少数使用的几次,用在了1962年印度军队侵犯边境、1978年越南军队侵犯边境时。

看得出来下了功夫。不过,外媒究竟怎么看“稀土警告”呢?

责任编辑:鲁路(QM0002)

皇冠彩票官网手机app ag机动乐园手机app 博狗集團网址直营网 澳门金沙娱乐网址手机app 彩票在线直营网
鸿利娱乐MW电子 百家乐赌场欧博 7rfd.com yh71.com vns22.com
ag31.com sb618.com msc652.com bmw115.com bmw837.com
沙龙游戏网址 欢乐谷娱乐AP 爱棋牌 海立方现金直营网 777娱乐棋牌总公司 多宝娱乐YG电子